“if” oder “whether”?
if und whether sind oft austauschbar, haben aber unterschiedliche Verwendungszwecke.
• “whether” verwendet man, wenn es sich um die Auswahl von Alternativen handelt,
• während man “if” verwendet, wenn es um Bedingungen und daraus resultierende Konsequenzen geht.
a) Alternativen (im Sinne von ” … oder …”)
• Tell me if you can see me. = Tell me wether you can see me. → Sag mir, ob du mich sehen kannst (oder nicht).
• It doesn’t matter if you brush your teeth first and then wash or vice versa. = It doesn’t matter whether you brush your teeth first and then wash or vice versa. → Es ist egal, ob du dir erst die Zähne putzt und dich dann wäschst oder umgekehrt.
b) Bedingung und Resultat (im Sinne von “… in dem Fall dass …”)
• If I hurry now, I can still get the train. (Wenn ich mich jetzt beeile, bekomme ich den Zug noch.)
• I’ll buy a new phone if prices keep dropping like this. (Ich werde mir ein neues Telefon kaufen, wenn die Preise weiter so fallen.)
→ “We will go if it doesn’t rain.” → “Wir gehen, wenn es nicht regnet.”
→ “We’re going whether it rains or not.” → “Wir gehen, ob es regnet oder nicht.”